Поинтересовался, но "нью эра ин футбол ..." (ТМ) не какая-то случайная тенденция. Вот еще примеры:
FIFA World Cup - Russia
Надо отметить, что Arshavin и его коллеги спик Инглиш вери вел!
В последнем ролике про Универсиаду 2013 года в Казане речь на английском идет о месте слияния Европы и Азии. России нет. Не предусмотрена. Как для иностранцев для русскоязычных русские субтитры.
Все это можно было бы отнести к обычному недомыслию - мол инерция подражания еще есть кое-где у нас порой ...
Но посмотрите, например, ролики на TED. Там люди говорят на своем родном английском, а для прочих языков бывают иноязычные субтитры. Почему, если говорить о подражании, не подражают этому?
Что это - страх раздражать зарубежных партнеров по спортивному бизнесу своей идентичностью и самостоятельностью или надоело управлять в своем доме - земля наша обильна, да порядку в ней нету, придите и ... ?
Подписаться на:
Сообщения (Atom)